pascendi: (Default)
pascendi ([personal profile] pascendi) wrote2006-11-17 12:34 pm

О складских запасах и переводчиках

Откопал тут случайно записную книжку двадцатилетней давности. В числе прочего там обнаружились записи ляпов подчинявшихся мне тогда переводчиков.

Непосвященные верят, что хороший переводчик -- это тот, кто переводит без словаря. На самом деле всё ровно наоборот, и чем лучше переводчик, тем чаще он пользуется словарем -- и тем больше словарей использует. Перевод, особенно технических текстов, "по наитию" способен привести к неожиданным эффектам (тем более, если делает его выпускница Ждановского пединститута с дипломом "учитель английского языка", способная к тому же писать предложениями, состоящими из деепричастного оборота без подлежащего и сказуемого).

Как вы думаете, как в оригинале называлась "Нью-Йоркская организация по обмену складскими запасами"?

[identity profile] vadim-i-z.livejournal.com 2006-11-17 10:40 pm (UTC)(link)
А я видел на одной выставке картины "Имперское государственное здание в Нью-Йорке" и "Западная стороная шоссе".

[identity profile] pascendi.livejournal.com 2006-11-18 05:46 am (UTC)(link)
Да, Empire State Building и West Side у таких переводчиков вызывают явные затруднения. А шоссе-то тут причем?

[identity profile] vadim-i-z.livejournal.com 2006-11-18 09:16 am (UTC)(link)
Westside Highway. Вестсайдское шоссе.