pascendi: (Default)
[personal profile] pascendi
Как известно, новейший китайский авианосец получил гордое имя "Пипися".

Нет, я, конечно, понимаю, что китайцам в принципе наплевать на то, какие ассоциации вызывают названия их кораблей у жителей стран, говорящих на других языках. Хотя есть ненулевая вероятность, что кто-то из военно-политического руководства страны решил-таки сделать эдакий символический жест. Но почему по-русски, и почему "Пипися"? Нам, что ли, хотели её показать?

Если нам, то тут типичный случай китайского машинного перевода. А ведь могли, могли! Слово "Х.й" в китайском языке существует, и, в зависимости от тональности произношения, имеет аж четыре значения: "серый", "сожалеть", "вернуться" и "уметь". Как тут не вспомнить наши кораблики "Умелый", "Сообразительный", "Возбужденный" и т.п. Было бы по-мужски, однозначно и несло бы внятный мессидж ворогам: вот тебе серый и умелый, будешь сожалеть! А не будешь -- он вернется!

А "Пипися" -- это что-то, воля ваша, совсем детсадовское, напоминающее о горшке, манной каше и тихом часе.

Что еще хуже -- по-китайски это слово означает "Рак-богомол". Вот объясните мне, добрые люди, каким китайским способом авианосец может напоминать кому-то рака-богомола?

Profile

pascendi: (Default)
pascendi

January 2022

S M T W T F S
       1
23 456 78
91011121314 15
16 171819202122
23242526 2728 29
3031     

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 11th, 2026 08:52 am
Powered by Dreamwidth Studios