pascendi: (Default)
[personal profile] pascendi
У Э. Сетон-Томпсона есть прелестный рассказ "Королевская аналостанка" про бродячую кошку, которую выставляли и много раз продавали как породистую.

Мне тут как-то он вспомнился (по ассоциации, у одной авторицы было неплохое место про то, как король мог бы заработать деньги в казну, если б завел кошку необычного окраса).

И тут же навязалась другая ассоциация: корень -стан в сложных словах, заимствованных из тюркских языков, означает "страна, держава".

Анало-стан, ага.

У Сетон-Томпсона:
Скажи-ка, Сэмми, как звали тот остров, где ты родился?
— Остров Аналостан был моей родиной, сэр.


Может быть, семантически более правильно было бы перевести:

- Остров Мухосранск был моей родиной, сэр.

И назвать кошечку "Королевской мухосранкой"?

И так плохо, и так плохо.

Date: 2020-04-20 02:30 am (UTC)
rotbar: (Default)
From: [personal profile] rotbar
Зажопье тогда уж...

Profile

pascendi: (Default)
pascendi

January 2022

S M T W T F S
       1
23 456 78
91011121314 15
16 171819202122
23242526 2728 29
3031     

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 11th, 2026 09:20 pm
Powered by Dreamwidth Studios