Побиение косячками
Sep. 4th, 2005 04:17 pmВ одной дискуссии набрел на следующее (замечено
ygam):
Что означает:
В 17-м веке stoned означало "забитый камнями", а в 20-м - "укуренный".
Не смог не позаимствовать.
http://www.guardian.co.uk/g2/story/0,3604,1438440,00.html
In the newly revised, more accessible edition of the New International Version of the Bible, "stoned" has been changed to "stoned to death" for fear that modern readers may get the impression that the reward for adultery is a big spliff.
Что означает:
В новом, пересмотренном и адаптированном издании Новой Международной Версии Библии слово stoned (побит камнями) было заменено на stoned to death из боязни, что у читателей может сложиться впечатление, что воздаянием за прелюбодеяние оказывается хороший косячок.
В 17-м веке stoned означало "забитый камнями", а в 20-м - "укуренный".
Не смог не позаимствовать.