pascendi: (Default)
[personal profile] pascendi
Замечательнейшая [livejournal.com profile] quod_sciam, долго делившаяся адским опытом приема экзаменов по зарубежной литературе древности, средневековья и Нового времени на фил- и журфаке своего университета, навеяла на меня многие мысли.

Очевиднейшая из этих мыслей состоит в том, что довольно приличный процент современной молодежи в возрасте до 20 лет умеет читать лишь по принципу "ниасилил -- многабукаф" и фактически не владеет наследием мировой культуры даже в элементарном объеме, необходимом, чтобы, например, понимать, что изображено на картинах в Эрмитаже или Третьяковской галерее. При этом доля таких обделенных на журфаке -- по моим ощущениям -- выше, чем на филфаке, и соответственно распределяется глубина невежества.

На самом деле в этом нет ничего нового: я прекрасно помню своих одноклассников и однокашников, которые так же не знали, кто такой Феб и что написал Вергилий, и еще больше было таких, которые имена-то слышали, а произведения не то что не читали -- не видели близко. Времена, о которых писал как-то один из бывших ректоров МГУ -- когда на приемных экзаменах на филфак требовалось написать изложение на аттическом наречии и потом перевести его на ионическое -- прошли безвозвратно. Классическая литература чем дальше, тем менее становится актуальной и даже интересной: уж очень иной мир она описывает, чужой и странный в большей степени, чем миры, описываемые современными фантастами, уж очень проблемы и коллизии далеки от того, что волнует людей сегодня, уж очень люди, характеры, мотивы и страсти не похожи на нынешние.

Менее очевидная мысль посетила меня позже. Вот она: а что, собственно, изучается в курсе, который преподает уважаемая [livejournal.com profile] quod_sciam? Бедных студентов заставляют читать произведения зарубежной литературы разных эпох, но ЧЬИ НА САМОМ ДЕЛЕ это произведения? Читают-то их в переводах, без знакомства с оригиналами. "Одиссея" Жуковского и Вересаева -- не совсем "Одиссея" Гомера., а это ведь Жуковский и Вересаев -- другие произведения переводили подчас гораздо менее талантливые переводчики... ("Крив был Гнедич поэт, переводчик слепого Гомера -- боком одним с образцом схож и его перевод".)

Мне как-то случилось услышать короткий отрывок "Илиады", прочитанный на древнегреческом. Люди, это действительно потрясающее по красоте звучания произведение! Русский перевод по сравнению с ним неуклюж и неблагозвучен. Можно ли всерьез обсуждать художественные приемы Гомера -- судя о них по переводу? "Карузо мне не понравился. Я, правда, сам не слышал, но мне Рабинович по телефону напел".

Вот еще одна мысль. Художественные тексты, написанные в те эпохи, были написаны для тогдашнего читателя. Возьмите "Ад" Данте и почитайте, не заглядывая в примечания: много ли вы поймете о том, кто все эти люди и почему их, собственно, загнали мучиться в преисподнюю? Кто сходу, без Гугла и энциклопедий, скажет, кем были Конрад и Конрадин, и какая между ними была связь? Когда я в первый раз читал "Божественную комедию", я думал, что знаю об истории средневековой Европы довольно много. С тех пор прошло тридцать лет -- и с каждой новой книгой об этой эпохе я понимаю, насколько много от меня ускользало при чтении Данте. Преподаватели зарубежной литературы требуют от студентов понимания и интерпретации произведений, но возможны ли вообще адекватное понимание и интерпретация без дополнительного чтения по истории эпохи? Чтения, по объему в десятки раз превышающего сами произведения?

Да зачем далеко ходить. Вот Стендаль, хрестоматийное "Красное и черное". Половины романа нынешний читатель, не знакомый с историей католицизма (борьба с янсенистами, разгром и восстановление Общества Иисуса) попросту не понимает. Современникам Стендаля, которые этим событиям были свидетелями, аллюзии и намеки автора были очевидны.

Не поймите меня превратно. Я не против того, чтобы изучать наследие прошлого. Но 34 часа или около того на западную литературу -- по-моему, чистая профанация. После такого "галопа по Европам" в головах у бедных студентов все равно не останется ничего полезного. Так что пусть сдают экзамены по кратким пересказам главных произведений -- по большому счету, между таким пересказом и переводом разница не столь велика, как думают многие.

Максимум, на что следует надеяться хорошему преподавателю -- что кому-то из студентов станет интересна эпоха, и он захочет зарыться в нее поглубже, чтобы лучше понять прочитанное.
(will be screened)
(will be screened if not validated)
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

pascendi: (Default)
pascendi

January 2022

S M T W T F S
       1
23 456 78
91011121314 15
16 171819202122
23242526 2728 29
3031     

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 11th, 2026 06:33 am
Powered by Dreamwidth Studios