За приезд таракана
Jan. 15th, 2011 08:52 pm1. Возвращение прошло удивительно гладко, весь транспорт ездил и летал по расписанию, и даже из Шереметьева в Москву не было пробки.
2. Когда мы уезжали, умная жена заморозила миску томатного супа собственного приготовления. Это была хорошая мысль: размороженный, он получился как свежеприготовленный. Заодно еще раз убедился, что томатный суп работы моей жены куда лучше, чем его делают не только в Греции, но где бы то ни было.
А вы храните супы в замороженном виде?
3. По дороге из Афин в Москву сидел между женою и дамой моего возраста, добиравшейся из Навплиона аж в Мурманск. Понятное дело, меня защебетали с двух сторон. Но дама эта оказалась чрезвычайно умным, интересным и незаурядным человеком, так что я не жалею. Пятнадцать лет назад она приехала в Навплион как туристка, и как-то незаметно вышла там замуж за грека, капитана дальнего плавания. ("Я и не собиралась, думала, так, поживем немного. А потом понадобился вид на жительство.") Так с тех пор и живут. У нее уже греческий паспорт. Она дружит с его детьми, он помог ей перевезти в Грецию ее детей. Выучила греческий (ходила в школу-восьмилетку экстерном, вместе с дочерью. Сдала на четверку -- а дочь на отлично). Выдала замуж дочку за грека же; дочка с зятем открыли кафе-мороженое, где наша попутчица один из главных персонажей.
Попутно зашла речь о легендарном греческом гостеприимстве, и она рассказала душераздирающую историю, как ее муж пошел к родственникам поздравлять их со свадьбой детей. Потом они вместе с родней обошли весь Навплион, и в каждом дворе им наливали раки, это на Пелопоннесе местный самогон, по сравнению с критским -- отвратительный.
В результате "его принесли домой как мертвого, пришлось кремидией обкладывать, чтобы ожил". Кремидии -- по-гречески репчатый лук.
Странный обычай.
Сама дама родом из Белоруссии, правда, практически всю жизнь жила в Мурманске. Ее белорусская фамилия Юзефович пишется по-гречески "Гиоузефовитс" -- так ее записали и в российской визе.
Не мог не вспомнить Алексея Богдановского, который по-гречески пишется Мпогкнтановски. Если он вдруг получил бы греческое гражданство, то именно так его фамилию бы в российской визе и написали...
Чудны дела канцелярской транслитерации!
Кстати, знающим предмет -- вопрос: как по-гречески называется герой знаменитого романа "Грек Зорба"? Zормпа?
2. Когда мы уезжали, умная жена заморозила миску томатного супа собственного приготовления. Это была хорошая мысль: размороженный, он получился как свежеприготовленный. Заодно еще раз убедился, что томатный суп работы моей жены куда лучше, чем его делают не только в Греции, но где бы то ни было.
А вы храните супы в замороженном виде?
3. По дороге из Афин в Москву сидел между женою и дамой моего возраста, добиравшейся из Навплиона аж в Мурманск. Понятное дело, меня защебетали с двух сторон. Но дама эта оказалась чрезвычайно умным, интересным и незаурядным человеком, так что я не жалею. Пятнадцать лет назад она приехала в Навплион как туристка, и как-то незаметно вышла там замуж за грека, капитана дальнего плавания. ("Я и не собиралась, думала, так, поживем немного. А потом понадобился вид на жительство.") Так с тех пор и живут. У нее уже греческий паспорт. Она дружит с его детьми, он помог ей перевезти в Грецию ее детей. Выучила греческий (ходила в школу-восьмилетку экстерном, вместе с дочерью. Сдала на четверку -- а дочь на отлично). Выдала замуж дочку за грека же; дочка с зятем открыли кафе-мороженое, где наша попутчица один из главных персонажей.
Попутно зашла речь о легендарном греческом гостеприимстве, и она рассказала душераздирающую историю, как ее муж пошел к родственникам поздравлять их со свадьбой детей. Потом они вместе с родней обошли весь Навплион, и в каждом дворе им наливали раки, это на Пелопоннесе местный самогон, по сравнению с критским -- отвратительный.
В результате "его принесли домой как мертвого, пришлось кремидией обкладывать, чтобы ожил". Кремидии -- по-гречески репчатый лук.
Странный обычай.
Сама дама родом из Белоруссии, правда, практически всю жизнь жила в Мурманске. Ее белорусская фамилия Юзефович пишется по-гречески "Гиоузефовитс" -- так ее записали и в российской визе.
Не мог не вспомнить Алексея Богдановского, который по-гречески пишется Мпогкнтановски. Если он вдруг получил бы греческое гражданство, то именно так его фамилию бы в российской визе и написали...
Чудны дела канцелярской транслитерации!
Кстати, знающим предмет -- вопрос: как по-гречески называется герой знаменитого романа "Грек Зорба"? Zормпа?