Опять переводы
Sep. 19th, 2005 06:39 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Мэриан Палмер, "Белый вепрь" (роман о Ричарде III). Издательство "Терра-Книжный клуб", 2002. Страница 293:
Думал, блондинка переводила. Оказалось, мужик, Юрий Комов.
Чувак, ты алебарду видел? Ну, и где у нее дуло?
- Глостер ни за что не пошел бы на это. Он говорит, что ему нужно свободное волеизъявление, а не выбор под дулами алебард.
Думал, блондинка переводила. Оказалось, мужик, Юрий Комов.
Чувак, ты алебарду видел? Ну, и где у нее дуло?
no subject
Date: 2005-10-16 11:43 pm (UTC)А этот "сырный пирог", который и там, и в каждом втором переводе...
no subject
Date: 2005-10-25 07:07 pm (UTC)