О том, что я сейчас читаю
Jun. 7th, 2007 07:31 amТекст ни о чем, текст без сюжета и действия, текст, в котором автор занимается безнадежным делом: пытается словами передать визуальные образы; текст, подпорченный переводчицей, злоупотребляющей прилагательным "восхитительный" и считающей, что скорость измеряется в узлах в час; текст, который можно читать, только если видел, знаешь, помнишь и любишь места, про которые он написан.
Лоуренс Даррелл, "Размышления о Венере Морской".
UPD. Как выяснилось, в злоупотреблении прилагательным "восхитительный" повинен сам Даррелл, а скорость в узлах в час измеряет отнюдь не переводчик, а люди, которые готовят перевод к выпуску -- и считают возможным его править без оглядки на переводчика...
Лоуренс Даррелл, "Размышления о Венере Морской".
UPD. Как выяснилось, в злоупотреблении прилагательным "восхитительный" повинен сам Даррелл, а скорость в узлах в час измеряет отнюдь не переводчик, а люди, которые готовят перевод к выпуску -- и считают возможным его править без оглядки на переводчика...
Она и имя автора переврала.
Date: 2007-06-07 04:10 am (UTC)Да и писал не про Венеру, а про ветеринара.
Re: Она и имя автора переврала.
Date: 2007-06-07 04:12 am (UTC)no subject
Date: 2007-06-07 05:53 am (UTC)Все младший братец виноват!:)
no subject
Date: 2007-06-07 05:58 am (UTC)У Лоуренса есть пара-тройка довольно неплохих романов, если Вы любите такого рода чтение.
no subject
Date: 2007-06-07 06:30 am (UTC)P.S. "...если Вы любите такого рода чтение..." - задумался какого рода чтение я люблю. Ответа не нашел. А какого рода романы Лоуренса?
no subject
Date: 2007-06-07 06:46 am (UTC)no subject
Date: 2007-06-07 08:48 am (UTC)no subject
Date: 2007-06-07 08:57 am (UTC)Теперь, поддавшись западному влиянию, точно почитаю что-нибудь!:)
no subject
Date: 2007-06-07 03:44 pm (UTC)http://www.answers.com/topic/lawrence-durrell
Внизу третьей статьи коротко приписано, что у него еще был брат Джеральд, известный зоолог и тоже писатель. И что известен Джеральд своими трудами по созданию зоопарков в первую очередь :)
no subject
Date: 2007-06-07 11:12 am (UTC)no subject
Date: 2007-06-07 11:25 am (UTC)no subject
Date: 2007-06-07 11:27 am (UTC):)
no subject
Date: 2007-06-07 11:40 am (UTC)no subject
Date: 2007-06-07 08:25 pm (UTC)no subject
Date: 2007-06-08 12:36 am (UTC)Когда я читал "Мою семью и других животных" в первый раз по-русски, а потом по-английски, я ржал как одуревший. А в этот раз книга показалась мне даже скучноватой, что я приписал было возрасту -- но после заметил, что перевод -- другой.
no subject
Date: 2007-06-07 08:35 am (UTC)no subject
Date: 2007-06-07 11:07 am (UTC)no subject
Date: 2007-06-07 02:16 pm (UTC)