pascendi: (Default)
[personal profile] pascendi
Вновь испытал культурологический шок.
На [livejournal.com profile] ru_translate задали вопрос:

Товарищи, помогите плз! Как сказать Даниил Заточник по английски? Можно ли это как-то перевести, или просто транслитерировать?

Первый же ответ:

это какой-то персонаж? или просто имя?

А скажите-ка мне, френды и френдицы, знаете ли вы, персонаж Даниил Заточник или просто имя?

Комменты скринятся до времени.

Date: 2007-07-04 06:10 pm (UTC)
From: [identity profile] neohotnik.livejournal.com
Ну, вот я совершенно не знал, кто это такой, но копипаст в Гугл и 1 секунда поиска - и все ясно)))
(по поводу вот этого первого ответа) - Патологическое нежелание людей напрячься даже на 1 секунду, чтобы самостоятельно что-то узнать, приобретает просто какие-то астрономические масштабы...

Date: 2007-07-04 06:36 pm (UTC)
From: [identity profile] pascendi.livejournal.com
Вот и я о том же...

Date: 2007-07-05 02:33 pm (UTC)
From: [identity profile] city-rat.livejournal.com
А это вообще очень новая привычка - "информация на кончиках пальцев". Тут дело не в нежелании напрягаться, а в неспособности перестроиться на другую схему. Зачастую такие люди тратят гораздо больше сил и времени на получение необходимой информации, хотя, казалось бы - вот она, в руках.

Хотя, конечно, это можно назвать леностью ума.

Date: 2007-07-04 06:16 pm (UTC)
From: [identity profile] tchainka.livejournal.com
Вообще-то его и транслитерируют. Я видела, Daniel Zatochnik. Нет?

Date: 2007-07-04 06:19 pm (UTC)
From: [identity profile] pascendi.livejournal.com
http://community.livejournal.com/ru_translate/8962021.html?thread=69233893#t69233893

Date: 2007-07-04 06:17 pm (UTC)
From: [identity profile] malinxi.livejournal.com
Что значит -- "персонаж или просто имя"? Вопрос задан некорректно. Вообще-то еще не ясно, что это обозначает -- то ли он был где-то заточен, то ли жил в "месте заточном", т.е. плохом, но поскольку это самое место заточное упоминается в тексте 17 века (Повесть о Горе Злочастии), то может быть и натяжка. Впрочем, и из текста-то не следует, что он сидит в тюрьме.
Я сути вопроса не понимаю.

Date: 2007-07-04 06:25 pm (UTC)
From: [identity profile] pascendi.livejournal.com
Вот здесь посмотрите. (http://ru.wikipedia.org/wiki/Даниил_Заточник)

Date: 2007-07-04 06:18 pm (UTC)
From: [identity profile] old-greeb.livejournal.com
Герой романа Саши Соколова "Меж волком и собакой" работал в артели инвалидов имени Д. Заточника.

Date: 2007-07-04 06:35 pm (UTC)
From: [identity profile] pascendi.livejournal.com
Вот здесь поглядите (http://ru.wikipedia.org/wiki/Даниил_Заточник).

Date: 2007-07-04 06:40 pm (UTC)
From: [identity profile] old-greeb.livejournal.com
Да видел:). "Слово" и "Моление" не читал, но названия знал.:)

Date: 2007-07-04 06:24 pm (UTC)
From: [identity profile] malinxi.livejournal.com
О, чего понаписали в биографическом словаре: http://www.slovarik.kiev.ua/biography/d/18524.html:
"Память о нем сохранилась в пословице: "Как Данило бесчастный не заслужил ни хлеба мягкого, ни слова гладкого", в сказках о Даниле бесчастном, в былине о Ставре, иногда называемом Даниилом". В последнее время попытки возвести фольклорные тексты (в данном случае пословицы и сказки) к исторической реальности вызывают у меня тоску. А почему Данила бесчастный тогда, например, не Даниил-пророк? Этот-то точно подвергался заточению.

Date: 2007-07-04 06:25 pm (UTC)
From: [identity profile] quatermass.livejournal.com
Похоже на лагерное погоняло. Явно от слова "заточка".

А вообще, каюсь, я его в первый момент с Даниилом Столпником перепутал, а там-то как раз все просто.

Date: 2007-07-04 06:35 pm (UTC)
From: [identity profile] pascendi.livejournal.com
Вообще-то от слова "заточение" (http://ru.wikipedia.org/wiki/Даниил_Заточник).

Date: 2007-07-04 06:42 pm (UTC)
From: [identity profile] quatermass.livejournal.com
Вы мне глаза открыли.

Date: 2007-07-04 06:45 pm (UTC)
From: [identity profile] pascendi.livejournal.com
Вообще-то действительно -- практически лагерное погоняло :-)

Date: 2007-07-04 07:14 pm (UTC)
From: [identity profile] quatermass.livejournal.com
Я вообще-то пошутил. Но неважно.

Date: 2007-07-04 06:26 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-sigitova.livejournal.com
13 век, Русь домонгольского периода, "Слово (Моление) Даниила Заточника" - но также, читала, что это литературный образ, а не реальный человек

Date: 2007-07-04 06:33 pm (UTC)
From: [identity profile] pascendi.livejournal.com
Респект Вам, Катя, и всяческая уважуха! :-)

Date: 2007-07-04 07:10 pm (UTC)
From: [identity profile] pinkbagheera.livejournal.com
ВО, когда прозвучало со словом "Моление" - я тоже вспомнила, что слышала :)!

Date: 2007-07-04 06:36 pm (UTC)
From: [identity profile] malinxi.livejournal.com
Не могу ответить на Ваш комментарий непосредственно %)
Да нет же, я в курсе, кто такой Д.З. Кажется, году в 1993 его даже в школьную программу для 7 класса включили. Просто человек, носящий соответствующую кличку, вполне может быть и реальным лицом, и литературным персонажем.

Date: 2007-07-04 06:42 pm (UTC)
From: [identity profile] pascendi.livejournal.com
Дак ведь и проблемв-то в том, что, несмотря на внесение в школьную программу, люди, зинимающиеся переводом, то есть по определению имеющие отношение к филологии, не знают, кто это.

Не то, чтобы я настаивал, что они должны помнить "Моление..." наизусть (или даже хоть раз прочесть его), но знать, что Д.З. -- не зэк времен сталинских репрессий, не композитор и не персонаж фэнтези -- кажется мне, они обязаны...

Date: 2007-07-04 06:43 pm (UTC)
From: [identity profile] pascendi.livejournal.com
Сорри за опечатки, разумеется: "проблема", "занимающиеся".

Date: 2007-07-04 06:49 pm (UTC)
From: [identity profile] malinxi.livejournal.com
А, вот в чем дело...
А текст-то знать следует, хотя бы близко. Не зверь в зверях еж, не птица в птицах нептопырь -- так и тот, кем командует баба, не мужик. Дай ему Бог лихорадкою болеть, и да будет он проклят. Золотые слова!

Date: 2007-07-05 02:38 pm (UTC)
From: [identity profile] city-rat.livejournal.com
Как минимум - по конструкции имени и погоняла любой грамотный человек должен опознать, из какой это оперы и где искать информацию (если нет гугля).

Date: 2007-07-05 02:39 pm (UTC)

Date: 2007-07-04 07:14 pm (UTC)
From: [identity profile] merry1978.livejournal.com
Я не знала, кто это, не заглянув в гугл, но совершенно очевидно, что это старинное русское имя с прозвищем (и уж точно ясно, что это от "заточения"!). Век тоже определяется: сразу небессмысленно предположить дофамильный период - то есть до 16 века.
До проверки думала, что святой или, возможно, богослов... но уж точно не персонаж и не "просто имя"!

Date: 2007-07-04 08:02 pm (UTC)
From: [identity profile] murderous-envy.livejournal.com
В институте "Моление" задавали, да.

Date: 2007-07-05 05:22 am (UTC)
From: [identity profile] ex-ex-darth.livejournal.com
Никогда не слышал.

Date: 2007-07-05 08:01 am (UTC)
From: [identity profile] arandilme.livejournal.com
Чтоб я не знала, зачет по древнерусской литературе мне не забыть еще лет десять точно :)

Date: 2007-07-05 08:19 am (UTC)
From: [identity profile] mjr-blayne.livejournal.com
Долго боролся с желанием перевести его как Danny Knife.

Date: 2007-07-05 08:29 am (UTC)
From: [identity profile] pascendi.livejournal.com
... что было бы неверно, так как это не Knife, а Grinder :-)

Profile

pascendi: (Default)
pascendi

January 2022

S M T W T F S
       1
23 456 78
91011121314 15
16 171819202122
23242526 2728 29
3031     

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 11th, 2026 06:44 pm
Powered by Dreamwidth Studios